Blog: David Loshin Subscribe to this blog's RSS feed!

David Loshin

Welcome to my BeyeNETWORK Blog. This is going to be the place for us to exchange thoughts, ideas and opinions on all aspects of the information quality and data integration world. I intend this to be a forum for discussing changes in the industry, as well as how external forces influence the way we treat our information asset. The value of the blog will be greatly enhanced by your participation! I intend to introduce controversial topics here, and I fully expect that reader input will "spice it up." Here we will share ideas, vendor and client updates, problems, questions and, most importantly, your reactions. So keep coming back each week to see what is new on our Blog!

About the author >

David is the President of Knowledge Integrity, Inc., a consulting and development company focusing on customized information management solutions including information quality solutions consulting, information quality training and business rules solutions. Loshin is the author of Master Data Management, Enterprise Knowledge ManagementThe Data Quality Approach and Business IntelligenceThe Savvy Manager's Guide and is a frequent speaker on maximizing the value of information. David can be reached at loshin@knowledge-integrity.com or at (301) 754-6350.

Editor's note: More David Loshin articles, resources, news and events are available in the David Loshin Expert Channel on the BeyeNETWORK. Be sure to visit today!

Thinking the other day about telephone terms still in use that are essentially out of date or no longer mean what was originally intended. For some reason, there seem to be a recognizable set associated with the telecommunications world:

1) Dial (n) - the round thing with holes in it that used to spin around when you stuck your finger in it and moved it around its center point. Today, some novelty phones have simlated dials with touch-tone buttons where the holes should be. ("There is no 'x' on the dial")

2) Dial (v) - the action of coding a sequence of numbers by sticking your finger in a dial (n) and spinning it around. ("I am going to dial the telephone number you gave me.")

3) Area code (n) - A three-digit number indicating the geographic origination point of a telephone network connection. ("212 is the area code for New York City").

4) Ring (v) - the sounding of a bell triggered by an electronic pulse coming through the wires indicating that a connection is being attempted.

With new IP voice services that use your computer's microphone and head set interfaces, the concept of a connection address being called a "telephone number" is even suspect.

This makes me wonder a little more: I use these terms because that was what I learned when I first used these machines, but as the technology changes, does the lingo remain the same because of ubiquity, or will it eventually die out after a few generations when someone realizes those terms are meaningless within the technical context?


Posted June 7, 2007 6:52 PM
Permalink | 3 Comments |

3 Comments

Thus the new terms/phrases enter the language: skype me, text me. And those that exit the languange/technical lexicon : tip/ring ?

There's lots of examples of this, where terms from the previous technology carry over into a new technology. For example, when I hit the "rewind" button on my digital video recorder (DVR), what exactly is winding?

I'd give some more examples, but I pasted some text into my word processor and now I have to clean the glue off my monitor...

I think there's a transitional phase where the words become cool, retro slang. Then, since slang has to be continually renewed, only the most colorful live on. I'll bet you could focus group a bunch of today's teenagers and figure out what is headed for the linguistic dustbin. Also, we have a tendency to want to use terms with technology that reflect more "tangible" associations. We "burn" a CD, "crank out" a report, or "fire up" the copier. This reflects our desire to make more vivid sensory associations with subtle and invisible technology processes.

Leave a comment